KudoZ home » Italian to Spanish » Other

cerniera

Spanish translation: que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cerniera
Spanish translation:que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que...
Entered by: Maura Affinita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Oct 26, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Marketing - Other
Italian term or phrase: cerniera
"E tutto questo nello spazio di pochi chilometri, con il vasto Stanley Park che sembra fungere da sontuosa cerniera tra tutti questi differenti elementi di un sistema che colpisce il visitatore per la sua varietà di paesaggi urbani e naturali".
¿Bisagra quedaría bien según vosotros en esta frase?
Gracias.
Feli Pérez Trigueros
Spain
Local time: 00:45
que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que...
Explanation:
Yo cambiaría la frase de esta forma: ... Stanley Park que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que impacta al visitante por la variedad de paisajes urbanos y naturales.
Para mí el parque une y no separa estos elementos, sino que logra armonizarlos.
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 19:45
Grading comment
Me parece la mejor opción.
Gracias a todos:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que...
Maura Affinita
4 +2englobar / unir
María José Iglesias
5cremalleraedith72
3 +1empalme/nexo/enlace/vínculo/
Maria Assunta Puccini
3Bisagra
Mainapa S.L.
3engranajeSusana García Quirantes
3división/delimitación/demarcaciónGraciela Tozzi


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cerniera (ver contexto)
cremallera


Explanation:
Su traducción literal es "cremallera" pero en este caso no se puede utilizar.
El término "cerniera" se utiliza también pra delimitar algo, sirve como separación o delimitación entre dos zonas o lugares.
En el texto que tu expones, el Stanley Park delimita o separa la zona urbana de la zona rural.


edith72
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cerniera (ver contexto)
división/delimitación/demarcación


Explanation:
es otra idea

Graciela Tozzi
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cerniera (ver contexto)
Bisagra


Explanation:
Tienes razón. Para mí es el mejor término.

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cerniera (ver contexto)
que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que...


Explanation:
Yo cambiaría la frase de esta forma: ... Stanley Park que parece conjugar los diversos elementos de un sistema que impacta al visitante por la variedad de paisajes urbanos y naturales.
Para mí el parque une y no separa estos elementos, sino que logra armonizarlos.


Maura Affinita
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79
Grading comment
Me parece la mejor opción.
Gracias a todos:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ¡Me gusta!
2 hrs
  -> Gracias Assunta! Maura.

agree  María José Iglesias: Yo también creo que la idea de la "cremallera" se utiliza para unir.
21 hrs
  -> Gracias. Maura

agree  Marina56: ok
22 hrs
  -> Gracias. Maura.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cerniera (ver contexto)
engranaje


Explanation:
Suntuoso engranaje....

Otra idea.

Susana García Quirantes
Local time: 00:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cerniera (ver contexto)
empalme/nexo/enlace/vínculo/


Explanation:
Queriendo mantener la similitud, podría usarse otro símil: cristalera/ventana/mirador, etc.... que vincula/ que sirve de empalme/que pone en consonancia/que armoniza, etc. etc.,
De todas maneras, respondiendo a tu pregunta, bisagra aquí no me parece bonito ; )

Por ahora solo se me ocurre esto; mira si te sirve.





--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2007-10-26 19:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, eso de mantener la similitud usando un símil... ¡todo un paradigma de morfosemántica y sintaxis bestial! :D


Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: ok
19 hrs
  -> ¡Gracias, Marina y buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
englobar / unir


Explanation:
... "con el gran Stanley Park que parece englobar/unir de forma magnífica los distintos elementos de un mismo ecosistema que impacta al visitante por su gran variedad de paisajes urbanos y naturales.

En realidad el italiano utiliza la imagen de la cremallera que sirve para dar la idea de "unir" todas esos paisajes, casi como si estuvieran "cosidos" unos a otros con armonía. Así lo entiendo yo. En este contexto, más bien creativo, yo me expresaría libremente y no utilizaría ni bisagra ni cremallera.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2007-10-27 14:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

Me gusta también la opción de Maura.

María José Iglesias
Italy
Local time: 00:45
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Absolutamente de acuerdo. ¡Buen finde!
2 hrs
  -> gracias, guapa.

agree  dwarfcrusher
22 hrs
  -> Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 17, 2007 - Changes made by Maura Affinita:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Oct 27, 2007 - Changes made by María José Iglesias:
Term askedcerniera (ver contexto) » cerniera
LevelNon-PRO » PRO
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search