KudoZ home » Italian to Spanish » Other

nel caso in cui si apportassero

Spanish translation: no respondería en el caso de que vinieran agregadas modificaciones no autorizadas a la maquinaria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nel caso in cui si apportassero
Spanish translation:no respondería en el caso de que vinieran agregadas modificaciones no autorizadas a la maquinaria
Entered by: Egmont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:51 Oct 16, 2002
Italian to Spanish translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: nel caso in cui si apportassero
xxxxx NON RISPONDEREBBE NEL CASO IN CUI VENISSERO APPORTATE DELLE MODIFICHE NON AUTORIZZATE AL MACCHINARIO
robalta
no respondería en el caso de que vinieran agregadas modificaciones no autorizadas a la maquinaria
Explanation:
se usa el de que porque respondemos a la pregunta de que cosa
Selected response from:

Norma Martinelli
Argentina
Local time: 04:25
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4en caso de aportarse modificacionesJH Trads
5 +2no respondería en el caso de que vinieran agregadas modificaciones no autorizadas a la maquinariaNorma Martinelli


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
en caso de aportarse modificaciones


Explanation:
en el caso en que se aportaran modificaciones

la traducción de albertov me perece buena, estas son otras opciones más literales y también correctas

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 16:24:56 (GMT)
--------------------------------------------------

estuve a punto de poner \"de que\", y aún ahora me pregunto si nos se pueden usar ambas expresiones, acaso una con indicativo y otra subjuntivo...

JH Trads
United States
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg
4 hrs

agree  Egmont: .
4 hrs

agree  xxxgaya
21 hrs

agree  VERTERE
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
no respondería en el caso de que vinieran agregadas modificaciones no autorizadas a la maquinaria


Explanation:
se usa el de que porque respondemos a la pregunta de que cosa

Norma Martinelli
Argentina
Local time: 04:25
PRO pts in pair: 15
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 days

agree  xxxcmk
135 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search