ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to Spanish » Other

asset complementare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Nov 17, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Other / marketing
Italian term or phrase: asset complementare
Attraverso opportune partnership fra Aziende, infatti, sarà possibile la creazione di un asset complementare di prodotti e di servizi, tali da rendere l’offerta più completa e, quindi, più competitiva.

Había pensado algo así como "activo adicional de productos" pero no me acaba de convencer
Eva Giner
Local time: 15:43


Summary of answers provided
3 +1fondo complementario
Raquel Bautista
2stock multiproducto
Maria Assunta Puccini


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fondo complementario


Explanation:
¿Qué tal un "fondo complementario de productos y servicios"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2010-11-17 12:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

O "adicional", como tú dices.

Raquel Bautista
Italy
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Gracias Raquel; creo que si pongo fondo da más la idea de algo contable o relacionado con la administración; no lo tengo aún claro...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stock multiproducto


Explanation:
Con significado más específico tal vez podría hablarse de "cadena logística (o de integración de productos y servicios)".

Por ahora solo estas ideas. Esta noche trataré de buscar algunas referencias.

¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2010-11-18 10:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias a ti, Eva. Disculpa si no he cumplido mi promesa de ayer de buscar referencias, pero es que ando contra reloj con un trabajo bastante largo y complejo.

Por ahora se me acaban de ocurrir un par de ideas más para el término que buscas, que podrían combinarse con el que te di al inicio:
red/plataforma de distribución.
Esta vez sí copio y pego un enlace, advirtiendo que no he tenido tiempo de mirarlo:

"...En dicha plataforma de distribución se almacenarían tanto stocks de materias primas como de productos elaborados..."
http://noticias.mercadona.es/index2.php?option=com_content&d...

No quisiera seguir prometiendo cosas que posiblemente no pueda cumplir... pero trataré de encontrar un rato :(

Que pases un excelente día : )



--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno6 ore (2010-11-18 19:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

No hay de qué Eva, gracias a ti : )

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2010-11-23 18:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

Eva, disculpa pero me había olvidado por completo de esto.

En Internet he encontrado muchísimos artículos que se refieren al modelo de distribución multiproducto/multiobjetivos, tan de moda en la actualidad, por la ventaja que representa para los empresarios el menor precio en costos de almacenamiento, el acortamiento del tiempo de reaprovisionamiento, etc. etc.

Copio y pego un enlace con algunos resultados arrojados por una búsqueda con google:
http://www.google.com.co/search?hl=es&q="multiproducto"&aq=f...

Espero haberte ayudado. ¡Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2010-11-25 18:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

No hay de qué, Eva!! Me gusta la solución que adoptaste y me da gusto saber que mi granito de arena sirvió ; )
Un abrazo y visto que la hora pra ti está cerca, feliz velada también a ti!! : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122
Notes to answerer
Asker: Gracias M Assunta! Creo que en mi frase el sentido es de ventajas y bienes, por lo tanto tu idea en principio me gusta :-)

Asker: Gracias de nuevo!

Asker: Muchas gracias Assunta por tu tiempo!! al final puse "plataforma de integracion de productos y servicios", una mezcla de las cosas que me escribiste; bueno sigo dándole al tecladito y feliz velada!!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: