KudoZ home » Italian to Spanish » Poetry & Literature

Il bene che colpisce como el male, persino quello

Spanish translation: El bien que golpea/ que duele tanto como el mal, aun aquél que más nos hace sufrir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:44 Oct 21, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: Il bene che colpisce como el male, persino quello
che fa piu soffrire....)es una cancion...Gracias de antemano, Luisa
Luisa Veyán Santana
Peru
Local time: 14:11
Spanish translation:El bien que golpea/ que duele tanto como el mal, aun aquél que más nos hace sufrir
Explanation:
Espero que te guste
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 16:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6El bien que golpea/ que duele tanto como el mal, aun aquél que más nos hace sufrir
Maura Affinita
4 +1un bien que hace daño como el mal, incluso aquel que más nos hace sufrir
Actavano
4un bien que azota como el mal, hasta hacernos sufrir aùn màs.CLARA AYOSO BARGELLINI
4El bien que golpea tanto como el mal, hasta que no nos hace sufrir más
gioconda quartarolo
3El bien que golpea gravemente como el mal, haciéndonos incluso sufrir más
Mainapa S.L.


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
El bien que golpea/ que duele tanto como el mal, aun aquél que más nos hace sufrir


Explanation:
Espero que te guste

Maura Affinita
Local time: 16:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Serrano: incluso sin el "nos"
11 hrs
  -> Gracias. Maura.

agree  Susana García Quirantes
11 hrs
  -> Gracias. Maura.

agree  Marina56: ok
17 hrs
  -> Gracias. Maura.

agree  Veronica Colasanto
1 day17 hrs
  -> Gracias. Maura.

agree  Laura Garcia: Me gusta.
14 days
  -> Gracias. Maura.

agree  Maria Assunta Puccini: Más vale tarde... ¡Saludos, Mau!
405 days
  -> ...que nunca. Mil gracias, qué sorpresa!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un bien que hace daño como el mal, incluso aquel que más nos hace sufrir


Explanation:
..

Actavano
Dominican Republic
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dwarfcrusher: "EL bien" ..ops ;·)
15 hrs
  -> gracias dwarfcrusher
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El bien que golpea tanto como el mal, hasta que no nos hace sufrir más


Explanation:
Y seguimos cantando...
;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2007-10-22 00:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

ops!! me equivoqué ... :-(
Quise poner hasta que NOS HACE SUFRIR MÁS.
El NO, está demás.


gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 16:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
El bien que golpea gravemente como el mal, haciéndonos incluso sufrir más


Explanation:
la la la :)

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un bien que azota como el mal, hasta hacernos sufrir aùn màs.


Explanation:
he leido que se trata de una cancion,creo que es tambien importante que el numero de palabras sea lo mas parecido posible al original

CLARA AYOSO BARGELLINI
Local time: 21:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search