Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Italian term or phrase: Muro contro muro | | Il tono è concitato e la donna non accoglie di buon grado il confronto “muro contro muro". |
| | | Spanish translation:inamovible/inflexible | Explanation: Hola Cristina, podría tratarse de una situación en la que ninguna de las dos partes da su brazo a torcer |
| Selected response from:
Eva Giner Local time: 15:44
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | contexto | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:   enfrentamiento sin tregua/ sin concesiones
Explanation: "sin tregua" : situación que se prolonga, que se mantiene en el tiempo y agota psicológicamente.
"sin concesiones": ninguna de las partes transige.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:  
1 day21 hrs confidence:   confrontación de intolerancias//intransigencia/intolerancia/irracionalidad de la confrontación
Explanation: ...o del enfrentamiento/careo/discusión (dependiendo del contexto)
Simples ideas para girar la frase.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: contexto
Reference information: mejor si escribes el párrafo..pero en cualquier caso "muro contro muro" describe una situación en la que se confrontan dos personas (una negociación, una discusión) de forma intransigente, sin renuncia a sus posturas. Si del contexto es una persona la que pone a la otra en esta situación, sería "poner contra la espada y la pared" .
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2010-03-26 13:26:34 GMT) --------------------------------------------------
Perdona, lo de la "espada y la pared" sería si una parte pone a la otra en situación de tener que elegir forzosamente entre dos opciones; es otra cosa.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |