GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:33 Oct 24, 2002 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Carmen Cuervo-Arango Spain Local time: 22:40 | |||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Anillo de estanqueidad Explanation: Ahora te busco referencias -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-24 10:40:15 (GMT) -------------------------------------------------- http://www.directindustry.com/nfk/ess/anillo-de-estanqueidad... (muchos datos al respecto) http://www.joco.com/assets/pdf/installation/ESP/IS9750PTX_1_... Tradutec |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
anillo de estanqueidad, arandela (de compresión), aro de obturación, arandela... Explanation: ...dipende dal contesto :) Anillo de estanqueidad è perfetto, sí. Dal glossario dell'unione europea: (1) TERM anello di tenuta (1) TERM arandela de compresión (1) TERM anello di tenuta (2) TERM anello paraolio (3) TERM anello di guarnizione (1) TERM retén para ejes (2) TERM retén de obturación (1) TERM anello di tenuta (1) TERM anillo de estanquidad (1) TERM anello di tenuta (1) TERM aro de obturacion (2) TERM retén (1) TERM anello di guarnizione (2) TERM anello de tenuta (1) TERM junta anular (2) TERM junta circunferencial (1) TERM anello di tenuta (1) TERM arandela --- Spero di averti aiutato! Flavio Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/ |
| |