https://www.proz.com/kudoz/italian-to-spanish/tech-engineering/91313-puleggia-di-rinvio-puleggia-di-deviazione.html?

puleggia di rinvio, puleggia di deviazione

Spanish translation: POLEA DE DESVIO

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:PULEGGIA DI RINVIO/DEVIAZIONE
Spanish translation:POLEA DE DESVIO

05:44 Sep 29, 2001
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: puleggia di rinvio, puleggia di deviazione
meccanica delle trasmissioni

Grazie in anticipo
Anusca Mantovani
Italy
Local time: 00:18
polea de transmisión
Explanation:
polea de deflexión

If you need the Spanish, this is it.
Selected response from:

mónica alfonso
Local time: 19:18
Grading comment
Following to investigations it was established that
RINVIO and DEVIAZIONE more or less the same are and that
anyhow in both cases customers write on the orders:

POLEA DE DESVIO

Maybe TRANSMISSION and DEFLEXION are correct as well, but if customers write DESVIO that we have to translate accordingly.

Thanks a lot for your help!
Regards
anusca
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Transmission pulley and deflection pulley
Telesforo Fernandez (X)
5polea de transmisión
mónica alfonso


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Transmission pulley and deflection pulley


Explanation:
This is the technical translation, I would say as an engineer.

Telesforo Fernandez (X)
Local time: 03:48
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
polea de transmisión


Explanation:
polea de deflexión

If you need the Spanish, this is it.

mónica alfonso
Local time: 19:18
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Following to investigations it was established that
RINVIO and DEVIAZIONE more or less the same are and that
anyhow in both cases customers write on the orders:

POLEA DE DESVIO

Maybe TRANSMISSION and DEFLEXION are correct as well, but if customers write DESVIO that we have to translate accordingly.

Thanks a lot for your help!
Regards
anusca
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: