KudoZ home » Japanese » Linguistics

「ご苦労」と「お疲れ」の使い方

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Jul 12, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Japanese to Japanese translations [PRO]
Linguistics
Japanese term or phrase: 「ご苦労」と「お疲れ」の使い方
1.「お疲れ様」と「ご苦労様」の違いは「お疲れ様」は同僚や上司に使います。
「ご苦労様」は上司が部下に対して使いますですかね?
2.「~でした」と「~です」は事前事後ということで大体区別はつけられるので、いったいどちがどの場合使っては礼儀正しいでしょうか?それ加えて「~さん」と「~様」のつけ方も教えてください。
3.ご苦労様という言葉は使わずに他のねぎらう言葉の使い方も教えてください。(「御足労おかけします」など)
xxxAJL MedCom
Canada
Local time: 19:23
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search