Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to Chinese translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | Japanese term or phrase: Raden | (These terms are from my EN to CN translation job, but I am sure they are in Japanese pronunciation. I have no idea of them.)
Mother-of-pearl mosaic is a traditional Japanese art form known as Raden; a technique which has become so rare that only a few master craftsmen in Yokohama still retain its secret. |
| CHONGYLKudoZ activityQuestions: 12 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 38
| Local time: 08:52
|
| | 螺鈿 | Explanation: 螺 鈿 工 芸. mother-of-peearl work.
螺钿:亦作"螺填"、"螺甸",是贝壳薄片制成人物、鸟兽、花草等形象嵌在雕镂或髹漆器物上的装饰技法。平漆之后,而饰以彩色,则有描漆、彩漆、漂霞妆彩、花彩、描彩等制法,饰以金的,则有砂金、描金、洒金、涂金、泥金、贴金等名目,细按其各名称,自可推想其制法不同。总之,漆器之中,以雕漆为最高贵,亦以雕漆为最有艺术意趣,故历代均努力制作。宋人雕红漆器,如果宫中用盒,多用金银为胎,以朱漆厚堆至数十层,始刻人物、楼台、花草等图画,刀法之工,雕镂之巧,俨若笔画。 |
| Selected response from: Edward LIU Local time: 08:52
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 | 螺鈿 | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |