Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Japanese term or phrase: 取組 | 取組 appears in a list of functionalities (along with 決済) that an accounting/payroll integration software has.
会計分野で手形現物情報・期日管理を強化した総合的な受取・支払手形管理システムです。手形情報を抽出し、取組情報・決済予実績情報をXへインタフェースします。
手形顛末管理を取組(取立依頼・割引・裏書・担保差入)や解消(返却・不渡)などに分離し、現物管理の実施、状態ごとに自動仕訳の機能を提供します。
What do you think 取組 should be translated as in this context?
Thanks. |
| conejoKudoZ activityQuestions: 698 ( 1 open) ( 21 closed without grading) Answers: 284 United States
| | Local time: 08:50
|
| | processing | Explanation: That's clearly what it means, although there could be a very specialized word for it in the financial community. |
| Selected response from: Edward Lipsett Local time: 22:50
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |