Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Decision | | Japanese term or phrase: $5000から使用した額を翌年へ繰り越す | | describing amount |
| 2K2SKudoZ activityQuestions: 5 ( 2 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0
|
| | Selected response from:
Katsushi Saito Local time: 22:50
| Grading comment arigatougozaimasu 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:   carry over the amount used from $5000 to the next year
Explanation: I'm not sure in what context the above phrase is used in, but this would be my take for this phrase.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal y
Explanation: The amount used out of $5,000 should be carried forward as deferred charge to the following fiscal year.
厳密には、「・・・額を繰延費用として翌年度へ繰り越す」という意味だと思います。
「繰延費用」とは、直ちに費用として認識せずに資産として繰り越しにする支出のことで、将来の期間にわたって費用として償却される費用(前払費用や創業費など)のことです。
| Katsushi Saito Local time: 22:50 Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 4
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |