The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-14 23:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Japanese to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | | Japanese term or phrase: キーワードに | 「健康」をキーワードに幅広く取り組んでいます。
I want to translate the last half as "we are engaged in a wide range of activities," but I can't think of a way to translate "キーワードに" into natural English. "With 'health' as a keyword" sounds weird. "Keeping health in mind" doesn't sound right to me. |
| Eric LarsonKudoZ activityQuestions: 61 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 4 United States
| | Local time: 09:12
|
| | We engage in a broad mix of health care focused activiites... | Explanation: I feel a more 'copywriters-inspired' approach should be used for this particular question, as this was posted under the 'Advertising / Public Relations' subject field. Correct me if I am wrong, but in this case isn't the client looking for more of a 'catch phrase' type translation, then a direct translation.
Something along the lines of:
"We engage in a broad mix of health care focused activities"
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2010-01-11 20:14:00 GMT) --------------------------------------------------
Just noticed a typo in the title... "Activiites" should obviously be "Activities"... |
| Selected response from:
 J_D_Owens Local time: 17:12
| Grading comment I agree about the copywriter approach for advertisements. It was hard to decide between your answer and "with an emphasis on health," but your sentence was more concise.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  
44 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 (health)-related (activities)
Explanation: The whole sentence goes "we are engaged in a wide range of health-related activities", though this might be a little too straight forward.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
5 hrs confidence:   …, focusing on “healthcare” (in the form of participial construction)
Explanation: We engage in a wide range of efforts, focusing on “healthcare”.
Alternatively, this phrase can be replaced with “We engage in a wide range of activities especially tailored to “healthcare”.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |