ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Advertising / Public Relations

事例紹介

English translation: Case Study


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:事例紹介
English translation:Case Study
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Jan 13, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-17 06:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Japanese term or phrase: 事例紹介
Maybe something like "Case study" ?
This is the first word in the title of a business presentation.
poly7
Local time: 09:12
Case Study
Explanation:
I have actually translated 事例紹介 as "Case Study" on several similar occasions, so I would agree with your first interpretation of "Case Study", or "Case Studies" if there are more than one in the presentation.
Selected response from:

J_D_Owens
Local time: 17:12
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Case Study
J_D_Owens
4Cases
Shannon Morales
5 -1concret case introduction
Nicolas Carteron


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
concret case introduction


Explanation:
f

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-01-13 08:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry,
"CONCRETE"


    Reference: http://www.nicolas-carteron.com
Nicolas Carteron
Japan
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Are you aware that "concret" is not an English word?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Tuffley: I would suggest "case presentation" rather than "case introduction".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cases


Explanation:
It *might* not be necessary to explicitly say "Presentation" (more natural than "Introduction") in the title if it's clear from the context that that's what it is. Especially if there is more to the title than this, as you'll want to keep the title as concise as possible. Just a thought.

Shannon Morales
Local time: 19:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Case Study


Explanation:
I have actually translated 事例紹介 as "Case Study" on several similar occasions, so I would agree with your first interpretation of "Case Study", or "Case Studies" if there are more than one in the presentation.

J_D_Owens
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: