ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Advertising / Public Relations

奈良冈恒子

English translation: Tsuneko NARAOKA


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:奈良冈恒子
English translation:Tsuneko NARAOKA
Entered by: KathyT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:20 Jan 21, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
Japanese term or phrase: 奈良冈恒子
A Japanese name.

Thanks!
Chinoise
Local time: 21:12
奈良岡 垣子 (Kakiko NARAOKA)
Explanation:
The name of the mother who recently starved her teenaged daughter to death.

TRY AGAIN: 奈良岡 垣子 (ならおか かきこ・ナラオカ カキコ)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-01-21 00:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

My answer was in Shift-JIS. Trying for you again in UTF-8:
螂郁憶蟯。縲
Selected response from:

KathyT
Japan
Local time: 10:12
Grading comment
That's exactly what I'm looking for! You are brilliant, KathyT!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1奈良岡 垣子 (Kakiko NARAOKA)
KathyT
4奈良岡 -> Naraoka, 恒子 -> Tsuneko / Hisako
Oki Mikito


Discussion entries: 5





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
螂郁憶蜀域£蟄?
奈良岡 -> Naraoka, 恒子 -> Tsuneko / Hisako


Explanation:
「奈良岡」の「岡」が文字化けしてます。。。I guess this is not much of a problem...
「恒子」can be tricky; the majority, especially among older generation above 60 yrs. old, prefer "Tsuneko", while I've seen "Hisako" here and there.
So to wrap up, it's most likely "Naraoka Tsuneko", but it can possibly be "Naraoka Hisako". Good luck!

Oki Mikito
Japan
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
奈良岡 垣子 (Kakiko NARAOKA)


Explanation:
The name of the mother who recently starved her teenaged daughter to death.

TRY AGAIN: 奈良岡 垣子 (ならおか かきこ・ナラオカ カキコ)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-01-21 00:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

My answer was in Shift-JIS. Trying for you again in UTF-8:
螂郁憶蟯。縲

KathyT
Japan
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
That's exactly what I'm looking for! You are brilliant, KathyT!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tappi_k: indeedy!
4 mins
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: