23:29 Jun 23, 2005 |
Japanese to English translations [PRO] Agriculture / Beer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | ???/malty |
| ||
1 | please see comment |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
モルトレージ・モルティ ???/malty Explanation: I can't help you with モルトレージ, since it even barely comes up even in Japanese sites. Kirin simply translated it as "dehydrated malt." モルティ might be "malty." I couldn't find it related to beer, but I did find it related to tea as "over-fired tea." Reference: http://www.hungrymonster.com/Foodfacts/Tea_Glossary.cfm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
モルトレージ・モルティ please see comment Explanation: I think that モルトレージ and モルティ are names of commodity. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 34 mins (2005-06-24 05:04:22 GMT) -------------------------------------------------- If you translate them, how about ¥'dehydrated malt lees¥' and ¥'dried malt lees¥'? -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs 24 mins (2005-06-24 21:54:04 GMT) -------------------------------------------------- I tried to find romaji versions but couldn¥'t. I suggest you to ask your agent/client how to treat them. Reference: http://www.amagicci.com/kigyo/com010.html Reference: http://www.kirin.co.jp/active/env/envreport/kankyohozen/sais... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.