ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Architecture

梁主筋ののみ込み長さ

English translation: embedded length of beam main reinforcement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:31 Aug 5, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Japanese term or phrase: 梁主筋ののみ込み長さ
建物の配筋図に出てきます。梁主筋を柱に定着する場合、それがどれくらい柱部分に飲み込まれるか(食い込むか)ということだと思うのですが。
Miho Ohashi
Japan
Local time: 17:13
English translation:embedded length of beam main reinforcement
Explanation:
1)See, http://shimazaki.arch.kanagawa-u.ac.jp/shimazaki/paper/2008-...

2)An alternative translation for 主筋 is, "longitudinal rebars".
Selected response from:

wigna
Local time: 09:13
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4depth of embedded steel bars/frames
zipang
4embedded length of beam main reinforcementwigna
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embedded length of beam main reinforcement


Explanation:
1)See, http://shimazaki.arch.kanagawa-u.ac.jp/shimazaki/paper/2008-...

2)An alternative translation for 主筋 is, "longitudinal rebars".

wigna
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
depth of embedded steel bars/frames


Explanation:
建築基準法の英語版によると:

「鉄筋の"かぶり"厚さ」 (鉄筋を覆っているコンクリートの厚み)は
Depth of Concrete Cover for Embedded Steel Bars/Frames
と訳されているので、

「梁主筋ののみ込み長さ」は
depth of embedded steel bars/frames
または
length of embedded reinforcement bars/frames
としてはどうでしょう?

場合によっては、広義的に 「anchorage length」 (定着長さ) という言い方をすることもあります。「のみ込み長さ」が確保できなければ定着長さが足りなくなり、コンクリートから鉄筋が抜け出そうとする力がかかったときに、表面にヒビが入ることになります。

anchorage length: the additional length of steel of one structure required to be inserted in other at the junction. For example, main bars of beam in column at beam column junction, column bars in footing etc.


zipang
United States
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: FYR

Reference information:
embeddedは、私も最初に思いついた訳ですが今ひとつ確信が持てませんでした。
むしろembedmentの方が適切かなあと思います。

http://www.erico.com/public/library/Concrete/LT0434.pdf
http://www.seaintarchive.org/group/seaoc/mailarchive/2004a/m...
http://www.eota.be/html/tr/TR023.pdf

cinefil
Japan
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: