Japanese to English translations [PRO] Architecture | | Japanese term or phrase: 3Fの約2/3が吹き抜けで明るく開放的な図書館 | | I'm trying to find a good way of expressing 吹き抜け in English. I've looked up images online so I understand what it is...kind of an open gallery-style space looking out over the lower levels...Can anybody think of a good English translation? |
| Deborah EdwardsKudoZ activityQuestions: 57 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 20 Australia
| | Local time: 10:14
|
| | atrium | Explanation: For the term 吹き抜け, I think atrium would do. For the above phrase, how about "2/3 of the library's 3rd floor consisting of an atrium with a bright and open space". |
| Selected response from:
Yasutomo Kanazawa Local time: 09:14
| Grading comment Thanks for the helpful advice! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |