ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Art, Arts & Crafts, Painting

膜写

English translation: coating thickness gauge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:膜写
English translation:coating thickness gauge
Entered by: xxxjsl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:18 Aug 4, 2002
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting / Painting
Japanese term or phrase: 膜写
As in 膜写測定器.
Is this a kind of method for painting?
qytabit
Local time: 09:14
coating thickness gauge
Explanation:
Isn't it "膜厚" instead of "膜写"? If so, "膜厚測定器" would be "coating thickness gauge" (901 hits in Google). Or, if you want to to specify the instrument for painting, "paint thickness gauge" might be okay (83 in Google).
Selected response from:

xxxjsl
Local time: 09:14
Grading comment
I assume that it was a typo for 膜厚.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1coating thickness gaugexxxjsl
5membrane replica
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
1Replica or copyShinya Ono


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
coating thickness gauge


Explanation:
Isn't it "膜厚" instead of "膜写"? If so, "膜厚測定器" would be "coating thickness gauge" (901 hits in Google). Or, if you want to to specify the instrument for painting, "paint thickness gauge" might be okay (83 in Google).


    Reference: http://www.elektrophysik.de/e/produkt.html
    Reference: http://www.smartgauges.com/sgproducts.htm
xxxjsl
Local time: 09:14
PRO pts in category: 8
Grading comment
I assume that it was a typo for 膜厚.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MNakata45: 模写(もしゃ)と最初は読んでしまいましたが、膜厚(まくあつ)だったんですね。
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Replica or copy


Explanation:
This is a guess based upon the similarity in the characters and even pronunciation for 膜写and 摸写. So,摸写測定器is a gauge used to make a replica.
Trade shows often have signs forbidding both.
If it is 膜写、then, literally, it means film (membrane) copy (coating). There is only one entry in Google for 膜写of expoxy. There are thousands of hits on coating thickness gauge.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-04 08:10:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Epoxy


    Reference: http://www.sencon.co.uk/systems/digital.html
    Reference: http://www.sunac.co.jp/~coating/rupo/pdf/199.pdf
Shinya Ono
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
membrane replica


Explanation:
s

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:14
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: