KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks

かぶり

English translation: fouling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:かぶり
English translation:fouling
Entered by: Troy Fowler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:19 Oct 28, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Motorcycle spark plugs
Japanese term or phrase: かぶり
This is from a description of a motorbike ignition system. It says,

プラグのカブリに対しタフネスが大きい。

I found a few references about カブリ online:
http://13b.power.ne.jp/main_contents/repair/plug2.html

What is カブリ in English?

Thanks for your assistance.
Troy Fowler
United States
Local time: 18:59
fouling
Explanation:
Fouling is when the spark plugs firing tip becomes coated with excessive fuel, oil, or combustion deposits so that it is unable to produce a spark.
Selected response from:

Gunsou
Local time: 03:59
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5foulingGunsou


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
fouling


Explanation:
Fouling is when the spark plugs firing tip becomes coated with excessive fuel, oil, or combustion deposits so that it is unable to produce a spark.


    Reference: http://www.sparkplugs.com/sparkplug411.asp?kw=Fouling&mfid=0
    Reference: http://www.ngksparkplugs.com/techinfo/spark_plugs/overviewp2...
Gunsou
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  #41698 (LSF): From http://www.denso.co.jp/PLUG/news/2004/12-1.html, プラグをはずしてチェックして、カーボン汚損がなくカブリのない状態でしたら2~3レースは初期性能が維持できる範囲と思われます。
45 mins
  -> thanks

agree  Joe L: Or carbon fouled.
1 hr
  -> thanks

agree  xxxDerek Newpor: Cannot argue with that
4 hrs
  -> thanks

agree  TimG: Sounds right to me.
22 hrs
  -> thanks

agree  Kurt Hammond: excellent. this is perfect.
3 days8 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search