KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks

大巻反の性状 不良が原困と思われる

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:10 Feb 14, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / defective tires
Japanese term or phrase: 大巻反の性状 不良が原困と思われる
巻き込む AND 巻き出し are also used. how do they relate to tires??
Roger Johnson
Local time: 07:21
Advertisement


Summary of answers provided
2defective condition of the large roll thought to be the causepaul_b
1 +1high shrinkage of tyre(cord)might be the causeV N Ganesh
1malfunction of a large roll might be a root cause.ishigami


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
malfunction of a large roll might be a root cause.


Explanation:
guessing

ishigami
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
high shrinkage of tyre(cord)might be the cause


Explanation:
This machine was originally designed in conjunction with the Tyre Technical Division of Dunlop Rubber Co. Ltd., to determine the shrinkage of tyre cord ...
www.equiptex.com/testrite shrinkage.htm - 6k -

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-02-15 02:54:31 GMT)
--------------------------------------------------

巻-volume;反-oppose/anti
2.deflation of tyres might be the cause

www.aaib.dft.gov.uk/cms_resources/February_2005_bulletin.pd...

V N Ganesh
Local time: 03:51
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paul_b: Surely volume-of-book-in-series isn't the meaning involved. Could 巻反 be 'unravelled/unwound' (winding + anti)?
2 hrs
  -> Thank You.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
defective condition of the large roll thought to be the cause


Explanation:
Is this possibly relating to the liner (ライナー) mentioned in your later question?

Not sure exactly what 巻反 refers to, but 'roller' or 'roll' would be consistent with the rollup/roll-out context.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-02-15 05:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oops. That was meant to be a neutral comment below not agree (finger slipped).

paul_b
United Kingdom
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search