ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks

SOSにおとしこまれている

English translation: incorporated into SOS (conditions)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:12 Aug 16, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Alliance Supplier Evaluation Standard
Japanese term or phrase: SOSにおとしこまれている
Does anyone have any idea what it means?
「設備稼働条件はSOSにおとしこまれている。」
Found in an evaluation report for automotive parts plant in China. The question for this remark says "Equipment and tool checking standard, and methods of implementation" in English.
Thank you for your help.
mtyikari
Local time: 17:16
English translation:incorporated into SOS (conditions)
Explanation:
I think it merely means these are part of their SOS conditions or stipulated or specified as part of the conditions.
Selected response from:

fumipi829
Local time: 17:16
Grading comment
Thank you for your suggestion. It helped me to understand what it actually meant.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3incorporated into SOS (conditions)
fumipi829
3entered the danger zone
David Patrick
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

Discussion entries: 4





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entered the danger zone


Explanation:
It means that the circumstances got desperate. 窮地に陥っているってこと

David Patrick
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incorporated into SOS (conditions)


Explanation:
I think it merely means these are part of their SOS conditions or stipulated or specified as part of the conditions.

fumipi829
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Grading comment
Thank you for your suggestion. It helped me to understand what it actually meant.
Notes to answerer
Asker: Thank you for your answer. I think it fits in this context.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/business_comme...
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3412248.html

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 221
Note to reference poster
Asker: Thank you for the reference. I found another "落とし込む" in the document. "日常生活に落とし込んでいる" There is no subject for this sentence, but I can assume from the context that "自主保全活動を日常生活に落としこんでいる". I interpret 落としこんでいる as 取り入れている in this case.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: