ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Automotive / Cars & Trucks

肩欠け

English translation: edge defect/corner chipping


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:肩欠け/角欠け
English translation:edge defect/corner chipping
Entered by: cinefil
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:28 Sep 1, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Drive shaft/propeller shaft
Japanese term or phrase: 肩欠け
"Chipping"? "Side chipping"?

Example: 耐久性に優れており、フォークリフトなどの使用が激しい場所に最適で、カッター目地
の肩欠けなどを防ぎます。

Thanks in advance.
Austin Moyer
Local time: 09:16
edge defect/corner chipping
Explanation:
http://www.c-gate.jp/work/others/pdf/pdf-jointtite750.pdf
http://www.abc-t.co.jp/products/material/floor/fuku/product/...
http://www.doei.co.jp/business/con_cutter.html
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 09:16
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3edge defect/corner chipping
cinefil
3shoulder drop-offJulian Rippon
3absent shoulder
Vladys
1chunking?
Kurt Hammond


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
chunking?


Explanation:
If this refers to the breaking off of sections of a flat surface that sits proud of another surface or groove.

"Chunking" is frequently used to refer to abnormal tire wear, in which small or large chunks of the tread break away from the tire, rather than gradually wearing away.

Maybe this will help jog your imagination...

Kurt Hammond
Japan
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 108
Notes to answerer
Asker: Thanks for your reply. I can definitely see how "chunking" would be an appropriate translation. However, in this case, it seems that the term "肩欠け" was erroneous itself. Another answerer recommended "角欠け" with a translation of "corner chipping". Much to my surprise, the client preferred this term...

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absent shoulder


Explanation:
in forklifts

Vladys
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shoulder drop-off


Explanation:
This is not my field, but a bit of research on the web suggests that 肩欠け is short for 路肩欠壊, for example:
http://www.kensetsu.metro.tokyo.jp/suigai_kiroku/s50/500610_...

and that in English this is called shoulder drop-off or pavement drop-off.
http://www.crashforensics.com/papers.cfm?PaperID=26

Also, カッター目地 appears to be 'tooled contraction joint'
http://www.concretenetwork.com/concrete-joints/contraction-j...

So カッター目地の肩欠け would be something like 'shoulder drop-off at a tooled contraction joint'.

Presumably the subject of the sentence is something that helps to prevent this happening, particularly in areas where forklifts or the like are used intensively.

Julian Rippon
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
edge defect/corner chipping


Explanation:
http://www.c-gate.jp/work/others/pdf/pdf-jointtite750.pdf
http://www.abc-t.co.jp/products/material/floor/fuku/product/...
http://www.doei.co.jp/business/con_cutter.html

cinefil
Japan
Local time: 09:16
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 221
Grading comment
Many thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 3, 2011 - Changes made by cinefil:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: