Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
Japanese to English translations [Non-PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / 高級車のキャッチコピー | | Japanese term or phrase: こだわりの品質 | 高級車の宣伝文句で「こだわりの品質」という語を入れたいそうなのですが、どう訳せばいいかと聞かれました。
ウェブに載せたりする、短いものがいいようです。
ちなみに車の形容としては、Cars beyond imaginationということをうたっているようです。
私が考えた案は以下のふたつなのですが、どうでしょうか。日本語そのまま訳すと何を指すのかわからないからまずいのか、それは画像などから明らかだから構わないのか、そのへんがわからないのですが…。
日本語の文句が結構漠然としているので、ちょっと困っています。なにかいい案があればお願いいたします。
Cars of meticulous quality
Achievement of ultimate quality |
| ciaolivaNot a translatorKudoZ activityQuestions: 61 ( 5 open) ( 4 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 09:17
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
39 mins confidence:  
1 hr confidence:  
1 hr confidence:  
8 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |