KudoZ home » Japanese to English » Biology (-tech,-chem,micro-)

...細胞であって...細胞。

English translation: Those cells being COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:...細胞であって...細胞。
English translation:Those cells being COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.
Entered by: sumire
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Jul 2, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Biology (-tech,-chem,micro-) / patent claim language
Japanese term or phrase: ...細胞であって...細胞。
bcl-2導入COS-1細胞であってFERM P-15808として寄託された細胞。 I don't know how to translate this pattern into appropriate patent-filing English. I came up with "A cell which is deposited as FERM P-15808, said cell being a COS-1 cell which is transfected with bcl-2." Is that right?

The previous claim is "動物細胞が、bcl-2導入COS-1細胞であってFERM P-15808として寄託された細胞である請求項1記載の方法。" and I translated it as "The method of Claim 1 whereby said animal cell is deposited as FERM P-15808, said animal cell being a COS-1 cell which is transfected with bcl-2. " I want to make the translations consistent for both claims.
Eric Larson
United States
Local time: 15:47
FYI
Explanation:
FYI

Since you have interpreted the Japanese text accurately, I just would like to suggest another simple way. You can find out more about the patent text examle on Google.

1. A method accroding to claim 1, wherein it was stated (said)animal cells are COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.

2. Those cells being COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.

C:\Documents and Settings\Owner\Local Settings\Temporary Internet Files\Content.IE5\8VHJMEBL\Sample Biotechnology Patent - how to protect a key procedure in genetic engineering[1].htm

Hope this will help.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-07-04 11:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

bcl-2導入COS-1細胞であって(であり)、FERM P-15808として寄託された細胞(である)。

This sentence could be broken into 2 parts.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2007-07-04 15:21:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For your reference..

http://www.salika.co.jp/jpatent.html

http://www.salika.co.jp/Patent_Sample/Japanese-English_Sampl...

http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/2007/02/index.html

http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/wipo_ipdl/index.html
(Input "特許 見本 英語” into Japanese Google.)

http://strategis.ic.gc.ca/sc_mrksv/cipo/patents/e-filing/ten...
(Input "patent claim example" into English Google.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-07-04 16:54:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The first sentence of ”動物細胞が、bcl-2導入COS-1細胞であってFERM P-15808として寄託された細胞である” says;

動物細胞が、A 細胞であって、B細胞である → 動物細胞はAであり、なおかつBである → 動物細胞 = A(bcl-2導入COS-1細胞) = B(FERM P-15808として寄託された細胞)

--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2007-07-21 21:49:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dear Eric,

I found this URL today. You might have it. But if not, I think this is useful. I am now working with the patent project (EN>JA).

http://www.patro.co.jp/glossaries/dic_e-j_a.html

Have a wonderful weekend !
Selected response from:

sumire
United States
Grading comment
I'm trying to figure out how to write for-filing patent English. This time I just imitated a format I've seen a lot for the pattern A であって...A。 The previous claim adds to my confusion because its subject apparently is 動物細胞 instead of 細胞。 If you know of any free on-line info about how to write these correctly, I would greatly appreciate you sharing it with me. You said I can find out more about the patent text example on Google. Where in Google did you mean? Thanks again, Eric
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1FYI
sumire


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
FYI


Explanation:
FYI

Since you have interpreted the Japanese text accurately, I just would like to suggest another simple way. You can find out more about the patent text examle on Google.

1. A method accroding to claim 1, wherein it was stated (said)animal cells are COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.

2. Those cells being COS-1 cells which were transfected with bcl-2, and which were deposited as FERMP-15808.

C:\Documents and Settings\Owner\Local Settings\Temporary Internet Files\Content.IE5\8VHJMEBL\Sample Biotechnology Patent - how to protect a key procedure in genetic engineering[1].htm

Hope this will help.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2007-07-04 11:06:26 GMT)
--------------------------------------------------

bcl-2導入COS-1細胞であって(であり)、FERM P-15808として寄託された細胞(である)。

This sentence could be broken into 2 parts.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2007-07-04 15:21:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For your reference..

http://www.salika.co.jp/jpatent.html

http://www.salika.co.jp/Patent_Sample/Japanese-English_Sampl...

http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/2007/02/index.html

http://xenakis.cocolog-tcom.com/blog/wipo_ipdl/index.html
(Input "特許 見本 英語” into Japanese Google.)

http://strategis.ic.gc.ca/sc_mrksv/cipo/patents/e-filing/ten...
(Input "patent claim example" into English Google.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-07-04 16:54:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The first sentence of ”動物細胞が、bcl-2導入COS-1細胞であってFERM P-15808として寄託された細胞である” says;

動物細胞が、A 細胞であって、B細胞である → 動物細胞はAであり、なおかつBである → 動物細胞 = A(bcl-2導入COS-1細胞) = B(FERM P-15808として寄託された細胞)

--------------------------------------------------
Note added at 19 days (2007-07-21 21:49:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dear Eric,

I found this URL today. You might have it. But if not, I think this is useful. I am now working with the patent project (EN>JA).

http://www.patro.co.jp/glossaries/dic_e-j_a.html

Have a wonderful weekend !

sumire
United States
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
I'm trying to figure out how to write for-filing patent English. This time I just imitated a format I've seen a lot for the pattern A であって...A。 The previous claim adds to my confusion because its subject apparently is 動物細胞 instead of 細胞。 If you know of any free on-line info about how to write these correctly, I would greatly appreciate you sharing it with me. You said I can find out more about the patent text example on Google. Where in Google did you mean? Thanks again, Eric
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by sumire:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search