GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:33 Jul 7, 2002 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mkj (X) United States Local time: 07:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | General Affairs Division, (note)General Affairs Headquarters |
| ||
4 | General Affairs Department, Corporate General Affairs Division |
|
General Affairs Division, (note)General Affairs Headquarters Explanation: I was once General Manager of International Feadquarters of globally known Japanese organization. So have no psycological reluctance in using Headquarters. 総務may be translated "Administration、 but I prefer keeping the word for管理. It all depends on each Japanese company to decide. |
| |||||||||||||
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|