14:18 Jul 10, 2002 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mkj (X) United States Local time: 09:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | subcontractors |
| ||
2 +2 | collaborative company |
| ||
2 | partners |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
partners Explanation: The literal meaning suggests it could be partner companies, "sharing prosperity." However, there are a number of companies called Kyoei, including Kyoei Insurance. Could it refer to the companies of the Kyoei group? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subcontractors Explanation: subcontractors It's a nice way of saying subcontractors (下請け会社、外注先). See the sites below. One person is saying that you never call kyouei gaisha "shitauke gaisha", but it really is. Another person on another site says that gaichuusaki is kyouei gaisha. If you look at the site for Matsushita Seikou, you know how the system works; the kyouei companies supply products and services to the big one. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-11 21:58:46 (GMT) -------------------------------------------------- The seemingly strong bonds between a company and its subcontractors may be coming from this particular culture of Japan, where sense of belonging (or semi-permanent belonging) has been very important to the people; it gives subcontractors the sense of self-identity, pride, loyalty, trust, security, consistent income, etc. Reference: http://www.jaco.co.jp/news01101.htm Reference: http://susuki.sakura.ne.jp/~kamataro/komatta/komatta_5.html |
| |