通期

English translation: for the fiscal year

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:通期
English translation:for the fiscal year
Entered by: Charles McKenney

00:05 Aug 12, 2002
Japanese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Japanese term or phrase: 通期
Financial document
Charles McKenney
Local time: 06:05
For the (accounting/fiscal) year
Explanation:
Literally translated, the word 「通期」means "for the whole year". The expression is used to differentiate from the half year corporate performance that Japanese listed companies must file at the Stock Exchange under the Securities Transaction Law.
Selected response from:

Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 06:05
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2For the (accounting/fiscal) year
Nobuo Kawamura
5 +1fiscal year
jsl (X)
5for the business year
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4Throughout ...
morrison


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Throughout ...


Explanation:
EX.throurhout this year
throughout the last year
But "期”doesn't mean always "term " of "a year" that You must be careful.
can be 3manth, 6month.

morrison
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
For the (accounting/fiscal) year


Explanation:
Literally translated, the word 「通期」means "for the whole year". The expression is used to differentiate from the half year corporate performance that Japanese listed companies must file at the Stock Exchange under the Securities Transaction Law.


Nobuo Kawamura
Japan
Local time: 06:05
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in pair: 483
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Senior (X)
13 mins

agree  Naomi Ota
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fiscal year


Explanation:
Compare relevant Japanese and English documents. Usually, this term has an indication of a relevant year (e.g., "平成14年3月期通期 ...", and it should be expressed in English like "for fiscal year ending March 31, 2002", "for fiscal year 2002", etc. Not to mention, in these cases, definite articles (the) are not used.


    Reference: http://www.ntt.co.jp/news/news02/0204/020404.html
    Reference: http://www.ntt.co.jp/news/news02e/0204/020404.html
jsl (X)
Local time: 06:05
PRO pts in pair: 1098

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shinya Ono: This is the established meaning, in my understanding, although, like with just about any term, there may be a few exceptional cases..
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
for the business year


Explanation:
-

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 04:05
Native speaker of: Thai
PRO pts in pair: 576
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search