KudoZ home » Japanese to English » Business/Commerce (general)

支店臨店指導

English translation: On-site instruction provided at branches

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:支店臨店指導
English translation:On-site instruction provided at branches
Entered by: casey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:06 Nov 1, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Sales material
Japanese term or phrase: 支店臨店指導
could anyone help me in translating the Japanese phrase "支店臨店指導” ?
its from sales manual and someone's responsible is developing new business, sales planning and that guidance...
satokoume
Local time: 11:20
On-site instruction provided at branches
Explanation:
This is how I would translate it.
Selected response from:

casey
United States
Local time: 22:20
Grading comment
Thank you for your all help!
大変参考になりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3On-site instruction provided at branches
casey


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
On-site instruction provided at branches


Explanation:
This is how I would translate it.

casey
United States
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 181
Grading comment
Thank you for your all help!
大変参考になりました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Hammond: yeah. instruction provided to branches and temporary locations
8 mins

agree  Yasu Hosomatsu
10 mins

agree  Leochan: 臨店の定義は、ここにありましたhttp://72.14.235.104/search?q=cache:kJ3jDePYMCQJ:fc.dai.co.j... 実際に支店を訪問して指導することですね
6 hrs
  -> はい、そのために「on-site」をつけました。どうも。^^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 1, 2007 - Changes made by casey:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 1, 2007 - Changes made by Narcis Lozano Drago:
Language pairEnglish to Japanese » Japanese to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search