Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Business/Commerce (general) | | Japanese term or phrase: バーっ | 取り急ぎ、バーっと埋めました。何か、変更や訂正があったらまた連絡します。
Katakana is driving me crazy. Thanks in advance for any help you can give with the first sentence. Without knowing what バーっ refers to I'm a little lost.
All the Best, |
| Allison BryantKudoZ activityQuestions: 7 ( 1 open) ( 1 without valid answers) Answers: 0 United States
| Local time: 20:18
|
| | quickly, in a rush | Explanation: This meaning is made strongly by 取り急ぎ "hasten".
It depends upon the context for the meaning of 埋める. I can be "cover" "buried" "fill" or "make up (money/deficiet)". |
| Selected response from: mogg Japan Local time: 09:18
| Grading comment Thanks. Yes it is about a form btw. :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
23 hrs confidence:  
1 day3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 quickly, in a rush
Explanation: This meaning is made strongly by 取り急ぎ "hasten".
It depends upon the context for the meaning of 埋める. I can be "cover" "buried" "fill" or "make up (money/deficiet)".
| mogg Japan Local time: 09:18 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks. Yes it is about a form btw. :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |