ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Business/Commerce (general)

「ニンイコラーゲン」

English translation: arbitrary/random collagen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:「ニンイコラーゲン」
English translation:arbitrary/random collagen
Entered by: seika
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:57 May 20, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / 商品名
Japanese term or phrase: 「ニンイコラーゲン」
〔「ニンイコラーゲン」は体内に吸収されやすく小分子化されたコラーゲン・・・」
「体内に消化吸収がやすく(*まま)天然高純度タンパク質です。臭い匂いも少なく透明性も非常に高くなっています・・・」

よろしくお願いします
seika
Local time: 20:19
arbitrary/random collagen
Explanation:
http://www.knowhealthcare.com/2011/05/best-eye-wrinkle-cream...

Some of the finest eye products are manufactured having a revolutionary copper peptide known as Matrixyl which in turn acts a messenger to the skin and then essentially stimulates the generation of new collagen (an important fiber that maintains our skin looking young and wrinkle free). Many other eye creams may possibly have animal collagens together with the idea being that a topical application of a random collagen will blend with our molecular structure, but beneath the hefty price tag these kind of products tend to be nothing more than exaggerated moisturizers, if that.
Selected response from:

Kendriya
Bulgaria
Local time: 03:19
Grading comment
Thank You!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1arbitrary/random collagen
Kendriya
4[any] collagen
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[any] collagen


Explanation:
Here "nin-i" is kanji of 任意. See: http://questionbox.jp.msn.com/qa6729079.html

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arbitrary/random collagen


Explanation:
http://www.knowhealthcare.com/2011/05/best-eye-wrinkle-cream...

Some of the finest eye products are manufactured having a revolutionary copper peptide known as Matrixyl which in turn acts a messenger to the skin and then essentially stimulates the generation of new collagen (an important fiber that maintains our skin looking young and wrinkle free). Many other eye creams may possibly have animal collagens together with the idea being that a topical application of a random collagen will blend with our molecular structure, but beneath the hefty price tag these kind of products tend to be nothing more than exaggerated moisturizers, if that.

Kendriya
Bulgaria
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank You!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
1 day14 hrs
  -> Thank you very much:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: