ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Business/Commerce (general)

居所地

English translation: Place of residence


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:16 Jun 30, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Japanese term or phrase: 居所地
Context:http://www.nta.go.jp/tetsuzuki/shinsei/annai/shinkoku/pdf/04...

Thanks in advance.
Li Gang
Local time: 08:19
English translation:Place of residence
Explanation:
This is a slightly different take on Carlis's answer.
Selected response from:

Julian Rippon
Local time: 01:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1address
Carlis Hsu
5address of abode
Kendriya
3 +1Place of residenceJulian Rippon
3non-registered address of abode
nekonote
Summary of reference entries provided
FYI
Mami Yamaguchi

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
address


Explanation:
居所地 means the address of one's place of abode, where he/she currently lives.
住所地 means his/her domicile, a registered location where he/she may or may not live.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-06-30 08:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to suggest "address of residence" as a full expression.

Carlis Hsu
Local time: 08:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Masami Matsuyuki: Other suggestions are good, too, but what is important is to communicate the difference between 居所地 and 住所地. FYI: https://secure.wikimedia.org/wikipedia/ja/wiki/住所
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Place of residence


Explanation:
This is a slightly different take on Carlis's answer.

Julian Rippon
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benshin: I think this translation most correctly conveys the meaning of the Japanese term.
20 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
address of abode


Explanation:
Since this is a document I think "address of abode" is the most appropriate translation.


Kendriya
Bulgaria
Local time: 03:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-registered address of abode


Explanation:
The difference between 住所地 and 居所地 are whether or not you register as your abode address at city (or ward) hall. If you live there continuously, but you've got another place to live and registered as a real address of your abode, the latter (registered one) is 住所地 and the place you use as your living (and could be also business) place, it's 居所地.

For the people who work from home (or his/her place is SOHO), 住所地 and 居所地 are the same address.


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BD%8F%E6%89%80#.E5.B1.85.E6...
nekonote
Japan
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference: FYI

Reference information:
http://warp.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1022127/www.mof.go.jp/j...

Mami Yamaguchi
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: