Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | Li GangKudoZ activityQuestions: 1067 (none open) ( 34 closed without grading) Answers: 14
| Local time: 08:19
|
| | English translation:Place of residence | Explanation: This is a slightly different take on Carlis's answer. |
| Selected response from: Julian Rippon Local time: 01:19
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | FYI | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
25 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  address of abode
Explanation: Since this is a document I think "address of abode" is the most appropriate translation.
| Kendriya Bulgaria Local time: 03:19 Specializes in field Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |