ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

所在地〒

English translation: Addrress plus zip code


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:所在地〒
English translation:Addrress plus zip code
Entered by: Yasutomo Kanazawa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:43 Jan 5, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Social Sciences - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Japanese term or phrase: 所在地〒
When filling a form, does the above mean that you should only fill in the ZIP code of the address?
Please help.
Shobhana Chandu
Local time: 05:49
Addrress plus zip code
Explanation:
This is a typical Japanese format of listing or stating your address.The 〒 symbol stands for 郵便番号, a zip code.

Example: 所在地〒 101-0001 東京都千代田区千代田1-1
In English, the above would be: 1-1, Chiyoda, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan, 101-0001.

In Japanese, usually the zip code comes first.
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Local time: 09:19
Grading comment
Thanks. 了解です.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ZIP code or Address/location with ZIP
Varsha Pendse-Joshi
4Addrress plus zip codeYasutomo Kanazawa
3Address:kameturtle


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ZIP code or Address/location with ZIP


Explanation:
I think, if there are other fields provided in the form for mentioning the address, then this field asks only for the 'ZIP code'. If not, entering both (address & ZIP) is expected.
Also, from the size of the field, you can make out if it asks to enter only a ZIP or a full address.
Then depending upon suitability, you can say just 'ZIP' or 'ZIP code' or 'address/location with ZIP'.

For 所在地 you can see:
http://shinchiku.homes.co.jp/words/index-s1/word-10000230/
http://eow.alc.co.jp/所在地/UTF-8/?ref=sa



Varsha Pendse-Joshi
Works in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hidetoshi Kudo: Agree with your "address & ZIP". However "ZIP" sounds too American. Does any one think "post code" is suitable for Japanese?
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Address:


Explanation:
I believe the 〒(zip code mark) has been inserted to ensure that the zip code is also written down in the section, as a lot of people forget to do so when filling a form.
The reason it is written next to 所在地 is simply because in Japan 〒, or ZIP code, comes in front of the rest of the address.

kameturtle
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Addrress plus zip code


Explanation:
This is a typical Japanese format of listing or stating your address.The 〒 symbol stands for 郵便番号, a zip code.

Example: 所在地〒 101-0001 東京都千代田区千代田1-1
In English, the above would be: 1-1, Chiyoda, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan, 101-0001.

In Japanese, usually the zip code comes first.

Yasutomo Kanazawa
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. 了解です.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2010 - Changes made by Yasutomo Kanazawa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: