Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng | | Japanese term or phrase: 一塩化一臭化メタン | | 消火器の一種です。一塩化一臭化メタン消火器。ご存知の方、よろしく御願いします。 |
| Yuki OkadaKudoZ activityQuestions: 95 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 785
| | Local time: 17:43
|
| | Selected response from:
Steven F Smith United Kingdom Local time: 22:43
| Grading comment Stevenさん, 皆さん、ありがとうございます。 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +4 bromochloromethane (Halon-1011)
Explanation: Bromochloromethane
Halon-1011. Halons are synthetic (i.e., human-made) organic (i.e., carbon chemistry) chemicals. They are found in fire protection applications, because bromine within the halon molecule increases the molecule's ability to fight fires.
http://www.ec.gc.ca/cppic/En/glossary.cfm?view=details&id=36
消火器 Fire extinguisher. 消火器 (画像をクリックすると拡大します) ..... 嘗ては四塩化炭素や一塩化一臭化メタン(ハロン1011)があったが、その毒性の為に ...
www.weblio.jp/content/消火器
| Steven F Smith United Kingdom Local time: 22:43 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 51
|
| | Grading comment | Stevenさん, 皆さん、ありがとうございます。 |
| Notes to answerer
Asker: Great! I didn't know the answer was only blocks away (Canadian government).
|
|
|
| |