KudoZ home » Japanese to English » Cinema, Film, TV, Drama

執念の賜物

English translation: result of one's dedication (to his work)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:執念の賜物
English translation:result of one's dedication (to his work)
Entered by: Joyce A
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:41 Mar 5, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 執念の賜物
The sentence is この作品はまさに「現実主義」を貫いた彼の執念の賜物となった。
casey
United States
Local time: 02:17
The fruit of his great labor - the result of his dedication/persistence/devotion to his work
Explanation:
執念の賜物 = the fruit of his labor / the result of his dedication/devotion/persistence in his work.

Apparently, this man has produced a fabulous work--something that "貫いた" so this sentence compliments "the fruit of his labor."

That really makes me curious, Casey. It must be something truly wonderful! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 08:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Shunen no tamamono"
Shunen = devotion, persistence, tenacity, etc.
Tamamono = gift, boon, results. In this case, results works the best.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-06 10:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Casey!
Selected response from:

Joyce A
Thailand
Local time: 13:17
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1The fruit of his great labor - the result of his dedication/persistence/devotion to his work
Joyce A


Discussion entries: 2





  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The fruit of his great labor - the result of his dedication/persistence/devotion to his work


Explanation:
執念の賜物 = the fruit of his labor / the result of his dedication/devotion/persistence in his work.

Apparently, this man has produced a fabulous work--something that "貫いた" so this sentence compliments "the fruit of his labor."

That really makes me curious, Casey. It must be something truly wonderful! :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 08:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

"Shunen no tamamono"
Shunen = devotion, persistence, tenacity, etc.
Tamamono = gift, boon, results. In this case, results works the best.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2007-03-06 10:01:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Casey!


Joyce A
Thailand
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
3 hrs
  -> Thank you, Ganesh.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search