09:06 Mar 31, 2003 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / computer software | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: carb | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | the translation cannot fit in this field, please see the explanation area below. |
|
the translation cannot fit in this field, please see the explanation area below. Explanation: 打刻データの収集については、即時性の必要性がなければ、出退勤のデータがそろうタイミングで、1日に1回収集で差し支えない。: In terms of the frequency of the punched data collection, once a day as all the in and out time data is gathered will suffice as long as there is no immediate need. 打刻 - punch 即時性 - immediate 必要性 - need 出退勤 - in and out データがそろうタイミング - at the time all the data is gathered 差し支えない - permissible, sufficient |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.