ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Computers (general)

実施契機

English translation: execution timing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:実施契機
English translation:execution timing
Entered by: conejo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Aug 12, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Japanese term or phrase: 実施契機
The source document is a document that explains various functions that an electronics system has.

機能一覧:
ストレージマネージャ
ファイルシステムドライバ生成
ドライバ情報管理オブジェクト制御部の初期化
HDDマネージャ状態通知タスクID登録

表1:実施契機
契機:初期起動時
ナビ電源がONになったとき、ROOTよりコールされる。

What would be a good way to translate 実施契機? And what do they mean by that?

Thanks.
conejo
United States
Local time: 23:16
execution timing
Explanation:
FYI
Selected response from:

Li Gang
Local time: 12:16
Grading comment
Thanks, everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4activation stage
Pierrick Jaouen, CFA
3execution timingLi Gang
Summary of reference entries provided
Li Gang
Cary Strunk

  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
activation stage


Explanation:
Meaning the timepoint at which the device is put into action (switched on)

Pierrick Jaouen, CFA
Vietnam
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
execution timing


Explanation:
FYI

Li Gang
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, everyone!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


47 mins peer agreement (net): +3
Reference

Reference information:
I think here 実施契機 means execution timing, i.e. when the above mentioned functions are called/excecuted/implemented.

Li Gang
China
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Hi. I think execution timing makes sense, based on something else I found in the document. Would you please post execution timing as an answer? That way I can award you the points. 謝謝你!

Asker: Oops, I meant to say 謝謝您


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AniseK: Timing sounds much better than trigger. That's what I came up with.
4 hrs
agree  casey: I was just getting ready to enter this as an answer. I think "timing of execution" fits here.
4 hrs
agree  Kurt Hammond: sounds good. sort of has the nuance of "optimum timing" or "go now!"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Reference

Reference information:
Guys, let's try to be careful and post references to these sorts of questions. Though we can all be guilty of going on instinct from time to time (and I include myself in this), we have to remain mindful of the fact that these translations are products in themselves. Not to nag, but I would like to see more urls provided as references. Rant over ;)

Cary Strunk
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: