ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Computers (general)

キャンセル抜け

English translation: exit by cancelling


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:40 Jan 24, 2010
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Japanese term or phrase: キャンセル抜け
This term appears in a technical specification describing the UI operations of a software. The text describes that when the End button is pressed, this will lead to キャンセル抜け or メニュー抜け.

I'm not sure what 抜け means here. Does it mean "to skip" or "return to the previous screen"? Please help. Thanks.
Wei Peng Loy
Local time: 12:16
English translation:exit by cancelling
Explanation:
Usually, program engineers use "抜ける" for "exit" from a menu, mode or else.
This must mean return to the previous screen, not "skip".
The sentence would be "When the [End] button is pressed, this will lead to exit by cancelling or exit from the current menu."
Selected response from:

Peishun CHIANG
Japan
Local time: 13:16
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1exit by cancelling
Peishun CHIANG


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
exit by cancelling


Explanation:
Usually, program engineers use "抜ける" for "exit" from a menu, mode or else.
This must mean return to the previous screen, not "skip".
The sentence would be "When the [End] button is pressed, this will lead to exit by cancelling or exit from the current menu."

Peishun CHIANG
Japan
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 25
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  htake1: Agree. Though "抜ける" here simply implies "exiting/getting-out" --not necessary "to previous state" always. Just like you can imagine from, for example, WinUI operations, pressing Cancel can also abort something, close window, etc. Same is true here.
1 hr
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: