Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:44 Feb 21, 2008
Japanese to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering
Japanese term or phrase:層厚管理材
Ｔｈｉｓ is in a diagram that shows how to construct new rail road tracks. What is the correct terminology for this?
Also, the above website tells of the way rail tracks are made starting with the ballast which is the base for laying the tracks. It may be helpful for your translation.
Rail tracks are normally laid on a bed of coarse stone chippings known as ballast, which combines resilience, some amount of flexibility, and good drainage.
Sleepers are members generally laid transverse to the rails, on which the rails are supported and fixed, to transfer the loads from rails to the track ballast and sub grade below, and to hold the rails to the correct gauge.
Joyce A Thailand Local time: 23:51 Native speaker of: English PRO pts in category: 34