ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Cosmetics, Beauty

なじむ

English translation: blend with


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:なじむ
English translation:blend with
Entered by: Shannon Morales
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:58 May 13, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / makeup, beauty products
Japanese term or phrase: なじむ
This term comes up so often in cosmetic product descriptions, and I still can't quite get my finger on it. It seems so loaded with nuance... From the context, it must mean something like blend in, stick to the skin well, penetrate the skin (but if color makeup sinks INTO the skin that's BAD...), or go well with the skin (harmonize/coordinate?). Any explanations and possible wordings would be appreciated. Some examples of usage: 日本人の肌になじむ; 肌になじみやすく; (eyeshadowが)まぶたにぴたっとなじみ;(lipstickが)唇になじみながら発色し;顔全体になじませます;(輝きは)肌色にスッとなじみ;肌なじみのよい. Thanks in advance, and I look forward to the answers!
Shannon Morales
Local time: 23:17
blend with
Explanation:
Blend with the skin, blend with the skin colour etc
I would associate this kind of phrasing with cosmetic products. I hope this helps.
Selected response from:

Beth Dennison
United Kingdom
Local time: 05:17
Grading comment
Thanks to all for your comments. I had actually hoped to get even more suggestions (ちょっとわがままかしら), but I suppose "blend" (with or into, as Kathy notes) is usually the best rendering of this term. It's clearly not the only choice, though. I like "conform to" as well -- thanks, mulberryfield.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5blend withBeth Dennison
3go well with, applicable to, well mixed with, harmonize with, etc.
tuapleepasaa
2match well
Peishun CHIANG


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
なじむ
blend with


Explanation:
Blend with the skin, blend with the skin colour etc
I would associate this kind of phrasing with cosmetic products. I hope this helps.

Beth Dennison
United Kingdom
Local time: 05:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all for your comments. I had actually hoped to get even more suggestions (ちょっとわがままかしら), but I suppose "blend" (with or into, as Kathy notes) is usually the best rendering of this term. It's clearly not the only choice, though. I like "conform to" as well -- thanks, mulberryfield.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peishun CHIANG
57 mins
  -> Thanks - and I agree that harmonize/coordinate also sound good. I don't think there is any one "correct " translation here.

agree  Kazuo SAWADA: also, adapt to, and adjust to the akin are acceptable.
2 hrs
  -> Thanks

agree  KathyT: This would definitely be my choice, too. "Blends with" or "blends into" depending on the syntax.
10 hrs

agree  Kurt Hammond: fits, goes well with, looks good on. from another angle such as 日本の消費者になじみやすい商品 it would mean 'easily accepted', 'likely to be popular' etc.
11 hrs

agree  xxxrubyhatchet: This is a very flexible verb. "To adjust oneself to;" "take kindly to;" "to agree with;" "to beome accustomed to." For example, 「この気候にはなじめない。」 could be translated to "This climate doesn't agree with me."
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
なじむ
match well


Explanation:
Just one suggestion.
As you said, go well//harmonize//coordinate// can be a right expression.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2005-05-13 14:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

I like Beth\'s suggestion, too.

Peishun CHIANG
Japan
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
なじむ
go well with, applicable to, well mixed with, harmonize with, etc.


Explanation:
Looking at the Japanese phrases you picked up above, I may suggest なじむ in the contexts may refer to something going well with all those target parts or things. Some other similar expresions may be fit, depending on the use. Hence:

go well with, applicable to, well mixed with, harmonize with, etc.


HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs 37 mins (2005-05-15 02:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

In the cosmetic context, maybe ¥"comforing to the skin quality,etc.¥" ?

tuapleepasaa
Japan
Local time: 13:17
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: