Japanese to English translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | | Japanese term or phrase: パール・ラメ感があること | a function of lip makeup products.
Thanks. |
| Li GangKudoZ activityQuestions: 1067 (none open) ( 34 closed without grading) Answers: 14
| Local time: 12:18
|
| | Frosted or glittery | Explanation: "Pearl" seems to often be used in Japanese where "frost" would be used in English. And like Yamada-san says, lame is glitter. I suspect the "感" applies to both パール and ラメ, and I think it can be expressed well in this case by simply making both words adjectives. |
| Selected response from:
Shannon Morales Local time: 23:18
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
3 hrs confidence:   pearliness/glossiness
Explanation: ラメ感 is a tough one - technically it's lamé (pron. "lamey"), but I think in English it's much too close to "lame" (as in "lame duck") for comfort. That's why I opted in for "glossy" instead, although it's not the exact same thing. If you get rid of the 感 bit, "brocade" might work better.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:  
5 hrs confidence:   pearly shine or sparkle
Explanation: SHINE has been one of the more recent trends in lipsticks (the past few years). Examples:
Wet Shine Diamonds (Maybelline)
Pure Shine (YSL)
Diamond Sparkle Lip Gloss with Super Shine (NYX)
Soft Shine Lipstick (Clinique)
Glam Shine Lipstick (L'oreal)
Divinora Color & Shine (Guerlain)
MANY more examples on the 'net.
As Krzysztof mentioned, I don't know that you really need the 感 here, but anything with ラメ in it is shiny or sparkly, so my suggestion would be to either say:
lipstick that gives a pearly shine, or
lipstick with a pearly shine feel (if you want to keep the 感).
HTH a little.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-03-20 02:37:28 GMT) --------------------------------------------------
Images here: http://images.google.com/images?hl=en&client=firefox-a&rls=o...
Reference: http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....
| KathyT Japan Local time: 14:18 Native speaker of: English PRO pts in category: 72
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |