Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | | Japanese term or phrase: Difference between 光沢感、ツヤ | | I have a cosmetics text that seems to differentiate between 光沢感 and ツヤ. I.e., one ingredient gives the powder particles a 光沢感 and another gives them a ツヤ. I normally like to use "luster" for both terms, but obviously that won't work here. Any suggestions???? |
| Shannon MoralesKudoZ activityQuestions: 129 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 87
| | Local time: 23:18
|
| | brilliance and luster | Explanation: Alternatively, I'd translate 光沢感 as 'brilliance' and ツヤ as 'luster'. HTH.
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2008-07-30 22:00:10 GMT) --------------------------------------------------
Here are some additional hints and suggestions, defined in terms of how I perceive the different nuances (in English) between 'brilliance' and 'luster'. 'Brilliance' implies 'shimmering', 'glittering', 'sparkling', 'twinkling' and so forth i.e. "shimmery or glittery particles" whereas 'luster' implies 'sheen', 'smoothness', 'luminosity', 'radiance' and so forth i.e. "a smooth, radiant texture". HTH. |
| Selected response from: Will Matter United States Local time: 21:18
| Grading comment Thanks so much! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +5 brilliance and luster
Explanation: Alternatively, I'd translate 光沢感 as 'brilliance' and ツヤ as 'luster'. HTH.
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2008-07-30 22:00:10 GMT) --------------------------------------------------
Here are some additional hints and suggestions, defined in terms of how I perceive the different nuances (in English) between 'brilliance' and 'luster'. 'Brilliance' implies 'shimmering', 'glittering', 'sparkling', 'twinkling' and so forth i.e. "shimmery or glittery particles" whereas 'luster' implies 'sheen', 'smoothness', 'luminosity', 'radiance' and so forth i.e. "a smooth, radiant texture". HTH.
| Will Matter United States Local time: 21:18 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | | Notes to answerer
Asker: Awesome, that helps tons. Thank you!
|
|
|
| |