Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "パッツン" here is the way a fringe is cut straight without feathering. I think it comes from the sound of a big cut by scissors.
So, "前髪はパッツンのボブスタイル" can be "bob style with a blunt/choppy fringe".
Explanation: 「おかっぱ」のように前髪をたらして一直線に切りそろえた髪型です。
単に bob, bang でも良いと思いますが、これだと「おかっぱ」になるので
前髪が直線であることを強調した言い方で、
bob/bang with front hair cut holizontaly straight
あたりがよいと思います。
Peishun CHIANG Japan Local time: 13:18 Specializes in field Native speaker of: Japanese
Explanation: "パッツン" here is the way a fringe is cut straight without feathering. I think it comes from the sound of a big cut by scissors.
So, "前髪はパッツンのボブスタイル" can be "bob style with a blunt/choppy fringe".