ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Cosmetics, Beauty

広がり

English translation: poof/poofiness


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:広がり
English translation:poof/poofiness
Entered by: Shannon Morales
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:53 Dec 9, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Hair
Japanese term or phrase: 広がり
What is 広がり in hair? My first guess was poof/poofiness (unwanted fullness), or maybe frizz, but now I'm wondering if it's a hairstyle coming apart (lit. "spreading out"). One use of a product called "matomari keep spray" is preventing/fixing 広がり. Someone help!
Shannon Morales
Local time: 23:18
bulkiness
Explanation:
When Japanese women talk about 広がり in their hair, it often refers to unwanted volume or bulkiness, which is contrast to sleek and slender look typical of straight hair. I'm not confident with my wording though....
Selected response from:

Kara ph.D.
United States
Local time: 00:18
Grading comment
Thanks for your helpful explanation. "Unruly" is the term I was using for the documents' overall theme of くせ毛, so I eventually settled on "poofiness" for this one. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4bulky, voluminous, unruly
RieM
2 +1fly-away hairDuncan Adam
2bulkiness
Kara ph.D.


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
fly-away hair


Explanation:
This is a bit of a guess, but isn't that what some brand of hairspray advertised itself as preventing?
That's kind of the image that 'hirogari' suggests to me....

Duncan Adam
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yumico Tanaka: I think this may fit the description by the asker.
2 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bulkiness


Explanation:
When Japanese women talk about 広がり in their hair, it often refers to unwanted volume or bulkiness, which is contrast to sleek and slender look typical of straight hair. I'm not confident with my wording though....

Kara ph.D.
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your helpful explanation. "Unruly" is the term I was using for the documents' overall theme of くせ毛, so I eventually settled on "poofiness" for this one. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
bulky, voluminous, unruly


Explanation:
something along this line....

This happens to my hair when I go to Florida.... 髪が広がります。

My hair is thick and very straight. Perm doesn't last at all. So, adding humidity, it doesn't to into a frizz, but it is hard to tame it. :(

RieM
United States
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Tanaka
2 hrs

agree  Geraldine Oudin: I would go for unruly
4 hrs

agree  william taylor: unruly sounds nice
1 day2 hrs

agree  tuapleepasaa
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: