ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Cosmetics, Beauty

千案

English translation: face wash


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:洗顔
English translation:face wash
Entered by: KathyT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:57 May 20, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
Japanese term or phrase: 千案
It's something that can be used to wash off makeup:
落とす際は千案で丁寧に洗って頂く
Shannon Morales
Local time: 23:18
typo for 洗顔?
Explanation:
Hi Shannon,
Just a guess that the author typed and henkan'ed せんあん instead of せんがん...
in which case it would be face wash / facial cleanser?
Selected response from:

KathyT
Japan
Local time: 14:18
Grading comment
Thank you! I was at a loss... Actually the whole text is pretty sloppy, so I shouldn't be surprised.^-^
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +4typo for 洗顔?
KathyT
Summary of reference entries provided
Most probablyYasutomo Kanazawa

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
typo for 洗顔?


Explanation:
Hi Shannon,
Just a guess that the author typed and henkan'ed せんあん instead of せんがん...
in which case it would be face wash / facial cleanser?

KathyT
Japan
Local time: 14:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Grading comment
Thank you! I was at a loss... Actually the whole text is pretty sloppy, so I shouldn't be surprised.^-^

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gareth Swain
1 min
  -> Thank you.

agree  Yumico Tanaka: タイポには間違いないでしょうね。他の可能性もあるけど。。。
2 mins
  -> Thank you.

agree  Yasutomo Kanazawa: Seens like we share the same perspective :-)
3 mins
  -> Indeed! Thank you.

agree  lingualabo: Context の日本語原文、書いた人には悪いですがあまりうまくありませんネ。
23 mins
  -> Thank you. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins
Reference: Most probably

Reference information:
typo for 洗顔. There's no such word as 千案。My guess is that the person who typed this word tried to type 洗顔 by ローマ字入力, but the computer did not acknowledge the "ga" and recognized it as "a".

Yasutomo Kanazawa
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 21, 2009 - Changes made by KathyT:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: