Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Ingredients | | Japanese term or phrase: ラウロイル・グルタミン酸ジ | | It seems ジ means "di-" plus whatever follows it, but that's the whole term. I can't confirm the existence of the word "lauroyl glutamate-di." Any other options? |
| Shannon MoralesKudoZ activityQuestions: 129 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 87
| | Local time: 23:18
|
| | Lauroyl di-( ) glutamate, | Explanation: グルタミン酸ジー( ) should be translated as di- ( ) glutamate (an ester of glutamic acid) or glutamic acid di- ester.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2009-07-15 20:24:22 GMT) --------------------------------------------------
di ( ) lauroyl glutamate
or lauroyl glutamic acid di ( ) salt or ester
lauroyl glutamate and di (if there is another compound)
That is only thing that I can think of. Obviously something is missing. |
| Selected response from: SHineno United States Local time: 00:18
| Grading comment I finally realized that the part that followed in parentheses was actually related to this and gave 2 options of esters -- (phytosteryl / octyldodecyl), so I used: lauroyl glutamic acid di- (phytosteryl / octyldodecyl). THANKS! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:   Lauroyl di-( ) glutamate,
Explanation: グルタミン酸ジー( ) should be translated as di- ( ) glutamate (an ester of glutamic acid) or glutamic acid di- ester.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2009-07-15 20:24:22 GMT) --------------------------------------------------
di ( ) lauroyl glutamate
or lauroyl glutamic acid di ( ) salt or ester
lauroyl glutamate and di (if there is another compound)
That is only thing that I can think of. Obviously something is missing.
Reference: http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200906008696014067
| SHineno United States Local time: 00:18 Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | I finally realized that the part that followed in parentheses was actually related to this and gave 2 options of esters -- (phytosteryl / octyldodecyl), so I used: lauroyl glutamic acid di- (phytosteryl / octyldodecyl). THANKS! |
| Notes to answerer
Asker: But nothing appears after the "di." How should I handle it when that part is absent?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |