Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Japanese to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / Make up | | Japanese term or phrase: 目元(目許) | 「眉・目元・唇」のお悩み、随時ご相談承っております。
美容室のパンフレットから。
arround eyesではちょっとゴロが悪いとおもいます。
eye areaでも良いのかなあ。 |
| cinefilKudoZ activityQuestions: 389 (none open) ( 21 closed without grading) Answers: 4203 Japan
| | Local time: 13:19
|
| | eyes | Explanation: I'm not sure what the larger context is (whether it is about creams, plastic surgery, treatment, etc.), but in this case, I think simply 'eyes' should do. This is not a translation, but I'm sure would see things like 'Beauty consultation for eyebrows, eyes, and lips' as opposed to 'Beauty consultation for eyebrows, eye area/around the eyes, and lips'. Another alternative that I've seen, besides the ones you already suggested, is 'eye zone'.
Examples of eye area:
http://www.clinique.com/templates/products/sp_nonshaded.tmpl...
Around the eye:
http://www.clinique.com/templates/products/multiproduct.tmpl...
Eye zone & Eye area:
http://www.eluxury.com/browse/product_detail.jhtml?styleid=1...
Eyes: http://www.make-upusa.com/skincare/eyewrinklecream.htm |
| Selected response from: toba
| Grading comment thanks a lot.
my client is Japanese, so 'eye are' is acceptable, I think.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | 目元(目許) eyes
Explanation: I'm not sure what the larger context is (whether it is about creams, plastic surgery, treatment, etc.), but in this case, I think simply 'eyes' should do. This is not a translation, but I'm sure would see things like 'Beauty consultation for eyebrows, eyes, and lips' as opposed to 'Beauty consultation for eyebrows, eye area/around the eyes, and lips'. Another alternative that I've seen, besides the ones you already suggested, is 'eye zone'.
Examples of eye area:
http://www.clinique.com/templates/products/sp_nonshaded.tmpl...
Around the eye:
http://www.clinique.com/templates/products/multiproduct.tmpl...
Eye zone & Eye area:
http://www.eluxury.com/browse/product_detail.jhtml?styleid=1...
Eyes: http://www.make-upusa.com/skincare/eyewrinklecream.htm
| toba PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment thanks a lot.
my client is Japanese, so 'eye are' is acceptable, I think.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
25 mins confidence:  
31 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |