Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Education / Pedagogy | | Japanese term or phrase: 手悪さ | Same context as before. Fidgeting? Fist fights?
しかしこのクラスは授業がしにくい、という場合、それは、生徒の私語や田遊び、**手悪さ**がなく、先生の話を行儀よく聞いてくれるといった「管理」や「秩序」レベルの問題ではなく... |
| | | English translation:Misbehavior / goofing off | Explanation: 手悪さ refers to misbehaving through hand games or also as you point out fidgeting (see link; scroll down to 手悪さ). I would not say it indicates a fist fight or some physical altercation. In this case, I feel simply "misbehaving" or "goofing off" would get the point across. |
| Selected response from:
 J_D_Owens Local time: 21:20
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |