ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Japanese to English » Education / Pedagogy

併担

English translation: joint


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:25 Dec 21, 2009
Japanese to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Japanese term or phrase: 併担
機能設計化学(併担)

日本で大学に行った方ならご存知かと。
意味だけでもいいですから、教えてください。
Shimpei Shimizu
Local time: 00:20
English translation:joint
Explanation:
This might be what you are looking for: a joint project/department/school or an academic cooperation. See also my internet source - that's what gave me the idea.
Selected response from:

Christoph Rupprecht
Local time: 14:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4joint (lecture)/joint (subject)
JoelD
1joint
Christoph Rupprecht
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
joint


Explanation:
This might be what you are looking for: a joint project/department/school or an academic cooperation. See also my internet source - that's what gave me the idea.

Example sentence(s):
  • 「併担講座」とは、複合専攻と領域専攻の連携のために領域専攻に置かれた講座で、複合専攻の教員が教育・研究を担当します。2つの専攻間の人と知識の流れを良くするために、中身は1

    Reference: http://www.ees.nagoya-u.ac.jp/~env_eng/heitan.html
Christoph Rupprecht
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joint (lecture)/joint (subject)


Explanation:
I think the other posters are on target. It is a subject that is offered by two or more Departments.



    Reference: http://www.mol.nagoya-u.ac.jp/hensei.html
JoelD
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: FYI

Reference information:
併任担当???

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: