Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | | Japanese term or phrase: 付記する | 前項の規定により修士の学位を授与するに当たっては、次の区分により、専攻分野の名称を付記する。
When one gets letters after their name I suppose, but how do we express this neatly? |
|  JpBaughKudoZ activityQuestions: 150 (none open) ( 1 without valid answers) ( 11 closed without grading) Answers: 22
| | Local time: 05:20
|
| | English translation:add | Explanation: So as to translate the sentence "When when awarding a masters degree in accordance with the provisions in the preceding paragraph, add the field of specialization name from the following classifications." Jim Breens WWWJDIC gives "addition; appendix; note".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-02-22 20:38:05 GMT) --------------------------------------------------
Without the double when: "When awarding a masters degree in accordance with the provisions in the preceding paragraph, add the field of specialization name from the following..." The same WWWJDIC gives 'classification as one of the many meanins for 区分, but "...categories" feels more natural. |
| Selected response from: Photius Ireland Local time: 05:20
| Grading comment thanks! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |