Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | Japanese term or phrase: サークル活動 vs 部活動 | Hello! These both appear in my document, and even in the same sentence. In my head they are both "club activities."
Does anyone have a good way to translate using different terms for each?
Thanks for any help! |
| | | English translation:hobby group activities vs club activities | Explanation: Generally, a 部活動 is supposed to be more serious. If it's a sport club, the members have training sessions in the morning before lectures and also after school, probably at least three times a week, and participate in tournaments, etc. etc. Also, I would expect that it has a coach or manager in charge; it's more official.
If it's a サークル活動, the members may play the same sport as above, but just for fun in principle. サークル (or 同好会) simply refers to a group of people with a same hobby, gathering periodically to enjoy it together.
I'm not sure what English terms would be the most suitable translations for them, but that's how I differentiate them in my native Japanese.
Hope this helps. |
| Selected response from:
Junko F Japan Local time: 13:21
| Grading comment Excellent thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | FYI | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:   club activities at school and university
Explanation: サークル活動 is used with reference to university/college activities whereas 部活動 is predominantly used with reference to school activities.
| Tomoyuki Kono United Kingdom Local time: 05:21 Works in field Native speaker of: Japanese
|
| |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 hobby group activities vs club activities
Explanation: Generally, a 部活動 is supposed to be more serious. If it's a sport club, the members have training sessions in the morning before lectures and also after school, probably at least three times a week, and participate in tournaments, etc. etc. Also, I would expect that it has a coach or manager in charge; it's more official.
If it's a サークル活動, the members may play the same sport as above, but just for fun in principle. サークル (or 同好会) simply refers to a group of people with a same hobby, gathering periodically to enjoy it together.
I'm not sure what English terms would be the most suitable translations for them, but that's how I differentiate them in my native Japanese.
Hope this helps.
| Junko F Japan Local time: 13:21 Works in field Native speaker of: Japanese PRO pts in category: 4
|
| | |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |